2 feb 2009

Asesoramiento a Centros…

 

Este grupo de asesores, tenemos a bien considerar la demanda, proveniente de un centro de secundaria, relativa a la preocupación en relación con el bajo nivel alcanzado en general en las asignaturas de lenguas extranjeras, inglés, francés, etc.; así como la elaboración de un plan de trabajo relativo a tal demanda.

1. MARCO CONCRETO DE INTERVENCIÓN; DESCRIPCIÓN Y ANÁLISIS DEL CONTEXTO Y ACTORES IMPLICADOS:

 

1.1.        EL CONTEXTO:

El I.E.S. "G.M." se encuentra en el distrito de Latina, que tiene un total de 40 Centros Públicos. El Instituto está ubicado en el barrio de "Cuatro Vientos" de donde procede la mayoría de los alumnos, así como del barrio de "Las Águilas".

 

El barrio de “Cuatro Vientos” está situado entre los de Campamento, Las Águilas y el distrito de Carabanchel. La mayoría de la extensión del barrio la ocupan las distintas instalaciones aeronáuticas de carácter militar. En la actualidad se le puede definir como la zona industrial del distrito, ya que en él se encuentran instaladas varias empresas subsidiarias de ámbito nacional, junto al aeródromo anteriormente citado.

Cruzando la Avda. de la Aviación está en desarrollo la construcción de viviendas del P.A.U. "El Ensanche de Carabanchel".

 

El barrio de “Las Águilas” está situado entre los barrios de Aluche, Campamento y Cuatro Vientos. Algunas de las mejoras realizadas en los últimos tiempos han sido la creación de una gran Biblioteca Pública, el Centro Cultural "Miguel Hernández" y el Polideportivo de Aluche.

 

La población aproximada de estos barrios es de 60.000 habitantes, de los cuales 41.000 tienen una edad comprendida entre 15 y 64 años. De esta población, el 50% se encuentra en situación activa. El número de viviendas asciende a 23.000.

Las familias, en su mayoría, proceden de clase media y media baja. Son, fundamentalmente, trabajadores del

Ministerio de Defensa, de la construcción y de diversas instituciones financieras.

En lo que se refiere a la educación pública no universitaria, existe la siguiente distribución:

 

clip_image001       Alumnos de Educación Infantil: 2.582

clip_image001       Alumnos de Educación Primaria: 4.222

clip_image001       Alumnos de E.S.O.: 2.258

clip_image001       Alumnos de Bachillerato: 858

clip_image001       Alumnos de Ciclos Formativos: 990

clip_image001       Alumnos de Garantía Social: 54

 

1.2.        EL CENTRO Y LOS ACTORES:

Instituto con 13 años de antigüedad en el que se imparten enseñanzas de ESO. Cuenta con: Aulas de música, de plástica, de tecnología; Laboratorios de Biología y Geología, de Física y Química; Un aula específica del Programa de Diversificación Curricular; 1 aula de informática para uso general; Un gimnasio; Dos vestuarios, uno para chicos y otro para chicas; Salón de Actos con aforo aproximado de 180 personas; la biblioteca que constituye un espacio para el estudio del alumnado, con servicio de consulta, préstamo de libros y consulta de internet a través de los PC allí instalados; Una cafetería y 2 patios, uno interior y otro exterior.

 

Estudiantes, Profesores y Personal no Docente:

Durante este curso escolar el número de alumnos matriculados asciende a 239.

El número total de profesoras/es es de 22. El departamento de Inglés, lo forman 1 jefe de departamento y 2 docentes.

La secretaría del Centro es atendida por 1 administrativo y 3 auxiliares de gestión y la conserjería por 3 conserjes.

 

 

2. ANÁLISIS Y REFORMULACIÓN DE LA DEMANDA:

Vuestra preocupación por el bajo nivel general en las áreas de lenguas extranjeras, demuestra vuestra actitud responsable para la formación de calidad en competencias de vuestro alumnado.

Hemos constatado que el rendimiento medio del alumnado en la lengua inglesa es de insuficiente para el 30,9% y suficiente para el 40,4%. Con objeto de mejorar el proceso de enseñanza-aprendizaje de la lengua inglesa en la ESO, hemos realizado un estudio comparativo entre la calificación de su alumnado y la percepción que estos tiene sobre las estrategias de aprendizaje que emplean los docentes, los recursos disponibles y su uso. Como conclusión, sabemos que las prácticas docentes y metodológicas que se dan con frecuencia en las clases, son,  el trabajo en parejas o pequeños grupos, así como el uso del cassette, resultando de lo más efectivo en la adquisición de la lengua inglesa. Sin embargo, los proyectos con alumnos de otros países, los exámenes orales, el uso de ordenadores y medios audiovisuales e Internet son menos frecuentes, y en algunos casos nulos.


Por otro lado, las actividades extraescolares se han convertido en un complemento de la jornada académica. El 44,57% de los alumnos deciden realizar algún tipo de actividad fuera del horario académico. De ellos, un 12,8% acude a clases particulares tres horas en semana, mientras que un 8,5% opta por una academia dos horas semanales.

 

Ante esta situación, consideramos necesario incrementar el número de horas lectivas, reducir el número de estudiantes por grupo pues favorece sobre todo la expresión y comprensión oral; ofertar el refuerzo de inglés, es decir, establecer clases de apoyo dentro de la propia actividad académica  como ya se viene realizando en otras materias; incorporar personas nativas en los centros o convertir el centro en bilingüe. Solo de esta manera conseguiremos que las lenguas extranjeras favorezcan el desarrollo de las competencias y  que a su vez el desarrollo de las competencias facilite el progresivo aprendizaje de los contenidos propios de las lenguas extranjeras:

·         la competencia comunicativa lingüística, aumentando vocabulario, formas de comunicación oral y escrita, registros fonológicos, etc.

·         la competencia digital y en el tratamiento de la información, familiarizando al alumnado con el lenguaje usado en las NTIC, el inglés, los anglicismos adoptados en la lengua española, el acceso a textos digitales en otros idiomas, etc.

·         la competencia social y ciudadana, entendiendo la lengua extranjera como forma de acceso para conocer otras culturas y crearles conciencia de su universalidad como ciudadanos de un mundo plural.

·         la competencia cultural y artística, permitiendo el acceso a contenidos culturales y artísticos (películas, cortos, pies de fotos, textos, poesías, canciones, etc.)

·         la competencia para la autonomía, iniciativa personal y para aprender a aprender, ampliando el marco de perspectivas para acercarse al conocimiento, a la comunicación y para plantearse iniciativas profesionales y personales.

·         la competencia en el conocimiento y la interacción con el mundo físico. Existen programas internacionales como el GLOBE que se utilizan para obtener y seguir datos ambientales, por ejemplo.

 

Desde el análisis de contexto que nos ofrecéis, observamos...que una buena forma de avanzar es conocer mejor cuáles son las principales dificultades de aprendizaje que se plantea con la segunda lengua y qué relación tienen esas dificultades con la construcción de capacidades y competencias generales en los alumnos. Comprendemos la preocupación, fundamentada en la respuesta a las demandas sociales y culturales que el sistema educativo debe dar.

 

Teniendo en cuenta que todos somos diferentes, que poseemos experiencias, necesidades y capacidades distintas, proponemos una serie de medidas para dar respuesta a las características del mayor número de alumnado. El desarrollo de un plan para aumentar el nivel en las áreas de lengua extranjera  debe consistir en una intervención  que responda de manera reflexiva y colaborativa a  la diversidad. Para ello combinaremos metodologías inclusivas y metodologías específicas.

 

Les recomendamos el currículum integrado de las lenguas, donde coordinan todos los elementos y donde se producen una serie de adaptaciones en las distintas áreas curriculares tanto lingüísticas como no lingüísticas. El objetivo consiste en  posibilitar un verdadero uso comunicativo de las lenguas, a través del trabajo por contenido, que abarque a toda la diversidad.  Asumiremos que su implantación progresiva requerirá la creatividad colectiva.

 

Esperamos, por tanto, cumplir y convertir el centro en bilingüe, cosa reivindicada por la comunidad educativa en múltiples ocasiones. Pretendemos fomentar la segunda lengua en todo el alumnado sin perjudicar al resto de las áreas

 

La implantación de AICLE (Aprendizaje integrado de contenido y lengua extranjera), se convierte en la mejor opción, con el doble objetivo: 1. El desarrollo de competencias propias de la materia y simultáneamente, 2. El desarrollo de competencias lingüísticas. La naturalidad que proporciona, es uno de los factores clave del éxito del aprendizaje, basado en el esfuerzo, de los alumnos por descifrar los contenidos en esa otra lengua, así como del docente por hacer llegar a todos los alumnos la información y contenidos en una lengua distinta de la propia. .

 

3. PLAN DE TRABAJO:

3.1.  MARCO TEÓRICO:

En nuestra opinión, y tomando como referencia los niveles establecidos por el Marco de Referencia Europeo para las Lenguas (Consejo de Europa 2001), http://cvc.cervantes.es/obref/marco/, pensamos que los individuos son bilingües cuando han conseguido, al menos, las competencias del nivel B1[1] o de algún nivel superior.

 

Dada la diversidad lingüística de la Unión Europea, parece obvio que uno de los objetivos centrales de la política lingüística europea, sea la promoción de la educación plurilingüe entendida como valor y competencia, siendo elemento esencial de la educación intercultural.

 

A la hora de determinar los distintos componentes curriculares, es conveniente tener como referencia el texto de alcance europeo, que nos recomienda cierta variedad de principios, diseños curriculares, métodos de enseñanza y técnicas de evaluación. Y entre los aspectos clave os señalamos los siguientes:

·         Puede que haya cierta pluralidad de cursos, niveles y competencias a conseguir: es fundamental establecer claramente los objetivos que se pretenden alcanzar, estudiar la forma de coordinar las competencias y los niveles que se desean adquirir, seleccionar adecuadamente el profesorado que desea participar, establecer la modalidad de bilingüismo o Plurilingüismo que se desea implantar, los métodos de enseñanza y el tipo de materiales que se necesitan, etc.

·         Es evidente que los programas de bilingüismo o Plurilingüismo comportan gastos adicionales que se han de estudiar muy bien. No se puede emprender la iniciativa con un coste cero.

·         El consejo de Europa también recomienda, la integración de la enseñanza de las lenguas con la enseñanza de los contenidos de las diferentes materias curriculares. Esto requiere formar al profesorado de lenguas en otras áreas curriculares y al profesorado de las diferentes áreas curriculares en diferentes lenguas extrajeras.

·         El profesorado que participa en estos programas tiene que diversificar sus funciones y responsabilidades, y esto afecta al diseño de los planes de estudio de los programas de formación inicial. Sería conveniente, disponer de varios tipos de profesorado: profesores de intercambio, lectores, nativos de las lenguas extranjeras que se enseñen, etc.

 

Igualmente, en el marco de la legislación educativa española, deberemos atender particularmente a otro texto legal como es la “Ley Orgánica de Educación (LOE, 2006)”, que nos marca, en sus objetivos, en lo que a Educación Secundaria se refiere, la comprensión y expresión en una o más lenguas extranjeras de manera apropiada. De hecho, según esta ley, en el conjunto de asignaturas optativas que se ofertan para los cursos de la ESO, se debe incluir una segunda lengua extranjera.

 

Esto demuestra que la LOE apuesta por la adquisición de ciertas competencias en las lenguas extranjeras  con vistas a una comunicación internacional más eficaz, combinada con el respeto por la identidad y la diversidad cultural, un mejor acceso a la información, una interacción personal más intensa, una mejora de las relaciones de trabajo y un entendimiento mutuo más profundo.

 

El Marco Común europeo de Referencia recoge esta pretensión a la vez que pretende provocar una reflexión entre los profesionales de las lenguas extranjeras sobre los objetivos y la metodología que se emplea en la enseñanza de estas lenguas, así como facilitar la comunicación entre estos profesionales y ofrecer una base común para el desarrollo curricular, la elaboración de programas, exámenes y criterios de evaluación.

 

El currículum integrado de las lenguas que nosotros os proponemos está recogido dentro de este marco y no solo hace referencia a la etapa de secundaria, sino que apuesta por un aprendizaje a lo largo de toda la vida.

 

Somos conscientes que desde este punto de vista, vuestro centro encontrará ciertas limitaciones al no ofrecer educación en otras etapas educativas distintas a la ESO, centraremos nuestra atención en esa reflexión de la que antes hemos hablado para conseguir modificaciones en el tratamiento de las lenguas extranjeras dentro de las aulas.

 

3.2.  PLAN DE ACCIÓN:

Mejorar los procesos de enseñanza y aprendizaje de lenguas extranjeras al conjunto del alumnado supone colaborar a nivel de centro, a nivel de los docentes, aula, alumnado y padres. Esto significa, que tendremos en cuenta el Proyecto educativo y Proyectos curriculares de etapa, así como la programación de la actividad docente, la elaboración y desarrollo de los Programas de Diversificación Curricular y  las Adaptaciones curriculares. Además, valoraremos las intervenciones específicas de apoyo al profesorado.

 

ÁMBITO CENTRO:

En el currículum integrado juntos actuaremos sobre los diferentes niveles de concreción:

 

1. Primer nivel:

·         Analizaremos de forma conjunta y colaborativa la presencia de las  lenguas extranjeras en el contexto del centro, de la necesidad/ conveniencia de plantear una educación bilingüe que incluya a todo el alumnado, del Currículo integrado de las lenguas  y de las dificultades de la implementación de su enseñanza.

 

2. Segundo nivel:

·         Determinación conjunta acerca de si tiene sentido revisar el PCC para recoger aspectos de la enseñanza de lenguas extranjeras. Reelaboración en el caso de que fuera necesario.

·         Aseguraremos la coherencia entre los distintos elementos utilizando ciertas estrategias.

·         Definiremos de qué forma la lengua extranjera ayudará a desarrollar las competencias generales.

·         Como medidas excepcionales para atender a la diversidad, se adaptarán los objetivos, contenidos, metodología y evaluación anteriormente mencionados a las características específicas del alumnado que necesita un apoyo especial para desarrollar las competencias propuestas con carácter general.

 

En función de esas características, juntos plantearemos:

-  Objetivos: Contextualizados a las circunstancias planteadas anteriormente y en función del desarrollo de las competencias básicas recogidas en el marco legislativo actual. Concreción equilibrada de objetivos relativos a las lenguas extranjeras que deseáis incluir en el PCC en función de los aspectos deficitarios detectados. No se trata de atestar el Proyecto Curricular de objetivos, sino que los que se recojan sean los necesarios para dar respuesta a cada déficit encontrado.

 

- Contenidos: Planteados en función de los Objetivos que se hayan establecido. Revisión por parte del Departamento de Inglés, de los contenidos de sus asignaturas correspondientes. Identificando los contenidos esenciales, si éstos son adecuados y si el aumento de complejidad es armónico a las características del alumnado, si los contenidos se retoman para ir ampliándolos y si tiene carácter práctico y funcional. A la hora de seleccionar los contenidos que se van a impartir podría ser útil consultar buenos ejemplos de los nuevos diseños curriculares que encontraréis en la página web de Averroes:  http://www.juntadeandalucia.es/averroes/publicaciones/mc_eso.php3

 

- Metodología: A fin de lograr esos Objetivos. Desde el análisis y la especificación de la propia práctica en lo relativo a las lenguas extranjeras, establecer líneas metodológicas comunes para desarrollar competencias y los objetivos anteriormente expuestos:

·           En relación a los recursos personales se determinará con qué profesorado bilingüe contamos y cuál desea serlo. Además es fundamental recoger la acreditación necesaria y las opciones de formación permanente (presencial, semipresencial o no presencial). Por otra parte es fundamental conocer con cuántos MAI (maestro/a de apoyo a la integración) contamos para coordinar tanto una educación inclusiva para el desarrollo del bilingüismo, como las excepcionales adaptaciones específicas necesarias para el ANEAE (alumnado con necesidades específicas de apoyo educativo).

·           En relación a los recursos materiales que favorecen el bilingüismo y la inclusión educativa, se tomarán en cuenta aquellos con los que contamos y los que necesitamos y podemos conseguir, sean de soporte informático, mobiliario, impresos, digitales, etc.

·           En relación a los espacios, dentro de las posibilidades del centro, se tendrán que prever y especificar aquellos que son necesarios como los de recursos, los de reunión, los de trabajo, los de interrelación bilingüista, etc.

·           En relación al tiempo, fijar las horas semanales que se dedicarán a este trabajo bilingüista. Por un lado, las específicas de la asignatura de inglés dentro del marco legal, y por otro, si así se acuerda, los tiempos para el trabajo bilingüe que se prevén en las demás asignaturas.

·           En relación a los agrupamientos, se acordarán aquellos que favorezcan la interacción bilingüista y que además respeten la heterogeneidad-diversidad y por tanto la inclusión de todo el alumnado.

·           En relación a las estrategias y opciones metodológicas, se priorizarán aquellas en las que se parta de situaciones-problemas significativas para el alumnado, en el que se indague y se contraste ideas, se planifiquen y se realicen proyectos a través del trabajo cooperativo, la interrelación y sean funcionales para el alumnado. Para que entendáis mejor lo que os proponemos, os lo ejemplificamos con una situación práctica: Realizar un proyecto sobre la “presentación en una reunión de amigos”. Para llevarla a cabo, tendrán que visualizar por grupos escenas de películas y cualquier otra fuente de información que elijan y luego protagonizar un “sketch”.

De igual forma encontraréis orientaciones metodológicas, que resultan experiencias que podemos considerar ejemplificantes y de buenas prácticas, para el profesorado de Áreas Lingüísticas de Secundaria en: http://www.juntadeandalucia.es/averroes/bilingue/upload/orientacionessecundariaidiomas.pdf,

 

- Evaluación: Nos ayudará a ver en qué medida se alcanza lo planteado, por tanto, se presenta como un proceso para valorar la calidad del camino educativo, es de esta manera que juntos revisaremos que:

·         Esté conectada con los objetivos que se establezcan para el proyecto en general y para el alumnado en particular.

·         Que abarque un concepto más amplio de evaluación, para medir o valorar la competencia o dominio de la lengua y que afecte al proyecto en su globalidad.

·         Sea un proceso con carácter continuo y formativo basado en revisiones periódicas del proyecto para mejorar su funcionamiento.

A la hora de evaluar os recomendamos orientaros con algunos documentos de la web que se pueden consultar:

El Portfolio Europeo de las Lenguas: http://www.mec.es/programas-europeos/jsp/plantilla.jsp?id=se

Evaluación en Averroes: http://www.juntadeandalucia.es/averroes/publicaciones/conocer_evaluacion.php3

 

3. Tercer nivel:

A la hora de elaborar las programaciones de aula tendremos en cuenta, la concreción de lo que hemos propuesto en el nivel anterior:

Antes de vuestra práctica, en vuestra programación que va más allá de la mera burocratización y que pasa a ser un instrumento útil y eficaz para mejorar vuestra labor, es conveniente tener en cuenta:

·         El carácter funcional y desde un enfoque globalizador que han de tener los contenidos de las lenguas extranjeras.

·         Reservar un tiempo al inicio de vuestras secuencias de unidades de programación, una unidad didáctica de diagnóstico de conocimientos previos, necesidades, motivaciones y competencias de vuestro alumnado en las lenguas. Del mismo modo lo podéis llevar a cabo en las primeras sesiones de vuestras unidades, e incluso en las franjas iniciales de vuestras sesiones,

·         Diversificar la oferta de estrategias, apoyos, actividades, agrupamientos, lenguajes utilizados, espacios y tiempos, todos ellos impregnados con la presencia de L2. Como por ejemplo rompecabezas o enigmas, actividades de descanso, diversidad de esquemas, variedad de textos bilingües, materiales suplementarios distintos, círculos literarios bilingües, lecciones o centros de progreso gradual, contratos de aprendizaje, instrucción en grupos pequeños, investigación en grupo, estudios en órbitas, técnica de los cuatro formatos, estrategias con preguntas diversas. Para consultar cada una de las estrategias propuestas se puede consultar el libro de Ann Tomlinson, Carol (2001): El Aula Diversificada. Octaedro. Barcelona.

·         Además de las expuestas anteriormente, extraemos algunas estrategias sencillas y que aseguran la diversificación en el aula. Una de ellas el trabajo por estaciones, donde los estudiantes pueden trabajar simultáneamente el bilingüismo desde la Optatividad de diferentes tareas. Otra es la agenda, que consta de una lista de tareas individualizadas en un tiempo determinado, que podríamos usar para el trabajo específico como puede ser el aumento de vocabulario en L2. 

 

Durante vuestra práctica:

·         Crear un clima  de confianza, seguridad y respeto.

·         Utilizar sistemáticamente formas de trabajo cooperativo.

Después de vuestra práctica:

·         Formas de Evaluación Cooperativa y de Autoevaluación.

 

 

Acciones concretas a realizar como Centro bilingüe:

·         Incremento del profesorado especializado en la enseñanza de idiomas en centros bilingües.

·         Creación de la figura del Coordinador o Coordinadora del proyecto bilingüe y currículo integrado.

·         Elaboración de un plan de formación para el profesorado de Centro bilingüe.

·         Dotación de equipamiento didáctico y materiales curriculares específicos en Centros bilingües.

·         Dotación de equipamiento tecnológico en centros bilingües.

·         Elaboración de un currículo integrado de lenguas y áreas no lingüísticas en centros bilingües.

·         Elaboración de un programa de apoyo para el profesorado que aborde la creación del currículo integrado y de los materiales correspondientes.

·         Introducción del portafolio Europeo de las Lenguas en los centros que participan del plan de fomento del Plurilingüismo.

 

ÁMBITO DOCENTE:

Se torna evidente la adquisición de nuevas actitudes y habilidades profesionales que deben ser adquiridas para la enseñanza de una materia, a través de una L2:

·         Competencias basadas en la lengua/comunicación: supondrá saber utilizar una amplia variedad de medios verbales y no verbales, así como visuales, para ilustrar los significados.

·         Competencias basadas en la metodología: supondrá saber prevenir y canalizar las posibles dificultades derivadas tanto de la L2 como con los conceptos temáticos, por lo que recomendamos el trabajo cooperativo entre los profesores en lenguas y los que imparten la materia.

·         Competencias basadas en la gestión del aula: supondrá la reflexión sobre la gestión del aula y del tiempo, para adaptar los estilos enseñanza, usando estrategias interactivas con acento en el trabajo cooperativo y en grupo.

 

Deberán ser capaces de:

·         Llevar a cabo métodos activos, gestión cooperativa del aula con énfasis en todos los tipos de comunicación.

·         Impulsar la autonomía y la iniciativa de los alumnos.

·         Conocer los conocimientos previos que tienen los estudiantes, antes de compartir con ellos su propia comprensión de estos conocimientos.

·         Fomentar el aprendizaje alumno-alumno permitiendo la elaboración de preguntas, respuestas y reflexiones individuales o conjuntas.

·         Adoptar un papel mediador en el aprendizaje donde el alumno investigue, descubra, compare y comparta sus ideas a partir de las distintas interacciones.

·         Formarse para incluir aspectos teóricos y prácticos.

·         Potenciar la competencia oral en el tratamiento de los contenidos lingüísticos y no lingüísticos.

 

Acciones concretas a realizar, como centro bilingüe, entre otras posibles:

·         Desarrollo de cursos de formación del profesorado para la anticipación lingüística de lenguas extranjeras.

·         Desarrollo de programas de intercambios para el profesorado en el extranjero.

·         Desarrollo de cursos intensivos de formación de lenguas extranjeras para el conjunto del profesorado.

·         Programa de formación para el profesorado de L2 y de áreas no lingüísticas sobre metodología, tomando como referencias el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación y el Portafolio Europeo de las Lenguas.

·         Desarrollo de actividades formativas relacionadas con la Educación a Distancia, "on line", así como otras actividades que permitan el desarrollo de las tecnologías de la información y comunicación.

 

ÁMBITO AULA:

Acciones concretas que les recomendamos de acuerdo con el Marco de Referencia Europeo para las Lenguas:

·         Exposición directa y lo más prolongada posible a un uso auténtico de la lengua mediante la interacción cara a cara con el hablante o nativo de esa lengua, la escucha y participación en conversaciones, la escucha de documentos sonoros, el visionado de documentos, la lectura de documentos auténticos variados, la producción de textos escritos, la utilización de las nuevas tecnologías y el empleo de la lengua para el aprendizaje de otros contenidos curriculares.

·         Exposición directa a enunciados orales y a textos escritos. Para la enseñanza integrada de lengua y el contenido será necesario, a veces, adaptar los documentos de las materias no lingüísticas.

·         Participación directa en interacciones comunicativas auténticas en la lengua extranjera. Este objetivo se puede conseguir si los centros educativos fomentan los intercambios.

·         Estudio autodidacta o dirigido mediante el uso de materiales a distancia y “on line”.

·         Combinación de presentaciones, explicaciones, ejercicios de repetición y actividades en la lengua materna, reduciendo progresivamente el uso de ésta a favor de la lengua extranjera.

 

ÁMBITO ALUMNOS:

Acciones concretas a realizar, como centro bilingüe, entre otras posibles:

·         Elaboración de adaptaciones curriculares para el alumnado con NEE, especialmente en Centros Bilingües.

·         Evaluación del nivel de logros de los alumnos.

·         Fomento de la participación grupal.

·         Utilización de habilidades interpersonales.

·         Fomento de hermanamientos entre centros educativos de diversos países.

 

ÁMBITO PADRES:

Acciones concretas a realizar, como centro bilingüe, entre otras posibles:

·         Desarrollo de cursos específicos de lenguas para las familias del alumnado de Centros Bilingües.

·         Desarrollo de las Escuelas de Padres y Madres para el aprendizaje de las lenguas.

 

 

4. JUSTIFICACIÓN DE LOS ASPECTOS MÁS RELEVANTES DEL PLAN DE TRABAJO:

Debemos plantearnos de manera rotunda el reto educativo del conocimiento de otras lenguas en el marco de un mundo global, como instrumento fundamental, para asegurar las posibilidades de éxito.

 

Según el constructivismo, el aprendizaje de una nueva lengua se apoya en la(s) lengua(s) ya aprendida(s), ya que los conceptos y los procedimientos del aprendizaje lingüístico se pueden transferir de una lengua a la otra y esta transferencia ha de ser explotada pedagógicamente en un currículo integrado.

 

AICLE les proporcionará un marco para conseguir la mejor práctica sin imponer cargas indebidas en el currículo o en los recursos. Aprender una lengua y una materia de forma simultánea, les brinda una serie de beneficios relacionados tanto con el aprendizaje de la lengua como con el aprendizaje de la materia no lingüística, además de los beneficios sociales, psicológicos e incluso económicos.

 

A sabiendas, de la existencia de diferentes maneras de avanzar en el Plurilingüismo, os hemos recomendado este modelo, a fin de que el centro y los alumnos, consigan los siguientes objetivos:

 

·         Concienciar a los alumnos de la naturaleza de su propio repertorio lingüístico, incluida la lengua materna.

·         desarrollar en los alumnos la competencia plurilingüe, lo que significa un desarrollo en competencia comunicativa.

·         Mostrar la dignidad intrínseca de las variedades lingüísticas.

·         Promover la autonomía del alumnado, fomentando el aprender a aprender las lenguas por sí mismo, desarrollando una actitud reflexiva respecto a su forma de aprendizaje, a los conocimientos adquiridos, a sus necesidades: toda enseñanza de lengua debería comportar esta sensibilización a las estrategias de aprendizaje.

·         Considerar las enseñanzas lingüísticas como un proceso continuo, no limitado a una determinada etapa. Esto supone que hay que tener en cuenta los conocimientos previos, individuales y escolares, anteriores y paralelos, y dejar de considerar las lenguas como compartimentos sin ninguna relación.

·         Animar al profesorado a replantearse las representaciones sociales de la enseñanza de las lenguas: la adquisición de las lenguas no es un saber escolar, es una competencia humana.

 

Each professor must choose how to approach his educational task in agreement with his personal characteristics. The important thing is that it knows which the process of internalization of knowledge is and that he is able to adapt his practice to the reality of the students and the classroom.

“Cada profesor debe elegir cómo enfocar su tarea educativa de común acuerdo con sus características personales. La cosa importante es que sabe cuál es el proceso de la internalización del conocimiento y que él puede adaptar su práctica a la realidad de los estudiantes y de la sala de clase.”

 

This plan is an invitation to working together.



[1] (B1 Es capaz de comprender los puntos principales de textos claros y en lengua estándar si tratan sobre cuestiones que le son conocidas, ya sea en situaciones de trabajo, de estudio o de ocio.

Sabe desenvolverse en la mayor parte de las situaciones que pueden surgir durante un viaje por zonas donde se utiliza la lengua. Es capaz de producir textos sencillos y coherentes sobre temas que le son familiares o en los que tiene un interés personal. Puede describir experiencias, acontecimientos, deseos y aspiraciones, así como justificar brevemente sus opiniones o explicar sus planes.)

 

0 comentarios: